¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos!

martes, 25 de octubre de 2011

NOSTALGIA

"Nostalgia"

Hay días, y éste es uno de ellos, que hace mucha falta sentir tu andar a mi lado. Son esos momentos en los que tu sola presencia me daría la calma suficiente para seguir avanzando a paso firme sabiendo que ante el primer tropiezo tus manos detendrán la caída. Amor, te pido perdón por la debilidad, pero a mi cuerpo lo invaden gotas de nostalgia y resulta necesario recordarte para continuar la marcha imaginando que respiramos juntos.

Hugo Accardi


"Nostalgia"

Existem dias, e este é um deles, que faz muita falta sentir teu andar ao meu lado. São esses momentos em que só a tua presença me daria a calma suficiente para seguir avançando com passos firmes, sabendo que diante do primeiro tropeço tuas mãos impediriam a queda. Amor, te peço perdão pela debilidade, mas em meu corpo invadem gotas de nostalgia e acaba sendo necessário lembrar de você para continuar a caminhada, imaginando que respiramos juntos.

Traducido al portugués por Ana Claudia Bertrand Mesquita (@BertrandCacau)



"Nostalgia"


Ci sono giorni, è questo è uno di quelli, in cui avrei bisogno di sentirti camminare al mio fianco. Sono quei momenti nei quali anche solo la tua presenza mi darebbe la calma necessaria per continuare ad andar avanti in maniera solida, sapendo che se inciampassi le tue mani fermerebbero la caduta. Amore, perdonami questa debolezza, ma il mio corpo è invaso dalle gocce di nostalgia e allora mi resulta necessario ricordarti affinché io continui il cammino immaginandoci respirare assieme.

Traducido al italiano por Irene Tettamanti (@iretettamenti)



"Nostalgia"

There are days, and this is one of them, when I really need to feel you walking beside me. Those are the moments when your mere presence would calm me enough to continue moving forward knowing that at the first slip your hands will be there to stop the fall. Love, I ask you for forgiveness for the weakness, but my body is being invaded by drops of nostalgia and remembering you is necessary to continue the march imagining we breathe together.



"Носталгија"

Има денови, и овој е еден од нив, кога навистина ми е потребно да го почувствувам твоето чекорење покрај мене. Тоа се моментите кога самото твое присуство ме смирува доволно за да продолжам понатаму знаејќи дека при првата пречка твоите раце ќе бидат таму да го спречат падот. Љубов, те молам да ми ја простиш слабоста, но моето тело е нападнато од капки носталгија и сеќавањето на тебе ми ја дава неопходната сила да продолжам по патот замислувајќи дека дишеме заедно.

Traducido al inglés y al macedonio por Jovanka Chikova (@yoyo_jj)



"Nostàlgia"

Hi ha dies, i aquest és un d’ells, que fa molta falta sentir el teu caminar al meu costat. Són aquests moments en que la teva sola presència em donaria la calma suficient per seguir avançant a pas ferm sabent que davant la primera ensopegada les teves mans detindran la caiguda. Amor, et demano perdó per la debilitat, però al meu cos el envaeixen gotes de nostàlgia i resulta necessari recordar per continuar la marxa imaginant que respirem junts.

Traducido al catalán por Verónica Quero (@veroqt)



"Nostalgie"

Il y a des jours, et c'est l'un d'eux, qui me font beaucoup sentir le dépourvue de ta marche à mon côté. Ce sont ces moments dans lesquels ta seule présence me donnerait le calme suffisant pour continuer d'avancer à pas ferme en sachant que devant le premier obstacle tes mains arrêteront la chute. Mon amour, je te demande pardon pour la faiblesse, mais mon corps est envahi de gouttes de nostalgie et il me semble nécessaire de s'éveiller pour continuer la marche en imaginant que nous respirons ensemble.



"Heimwee"

Er zijn dagen en het is een van hen, die is er veel voelen (geur) het verstoken van uw markt in mijn kant. Ze zijn deze momenten waarvan uw aanwezigheid alleen zou ik mij de vrede niet genoeg voor het blijven toewerken naar een krachtige stap door wetenschap dat aan de voorzijde van de eerste hindernis uw handen zullen stoppen (aanhouding) De daling. Mijn liefde, ik vraag u om een vergevensgezindheid door de zwakte, maar mijn lichaam ben binnengevallen door collyrium (gouts) van heimwee en het lijkt noodzakelijk om wakker te blijven in wandelen Door wel dat we inademen samen.

Traducido al francés y al holandés por Hanane Maalem (@hippo10)

viernes, 7 de octubre de 2011

AQUI ESTOY

"Aquí estoy"

Hola solcitos, cuánto tiempo sin disfrutarnos! Son tantas las ganas de estar con ustedes que hoy decidí imaginar nuestro encuentro para anticipar la alegría de sentir sus brazos rodeando mi cuerpo. Sé que quieren escuchar cada palabra que quedó en el rincón del tiempo perdido, pero para qué removerlas si mejor es que acomodemos las que brotan espontáneamente al verlas sonreir por mi presencia. Estoy tan feliz que vuelvo a ser aquél niño que aprovechaba las tormentas para sacar su barco de papel y llevarlo sin timón por la corriente del cordón de la vereda. Ven, este es el abuelo que deseo nunca olviden, el que se alegraba acompañando esos cien metros a su creación para ver su llegada a puerto sin haber sufrido las inclemencias de alguna rama atravesada en su camino. Ese mismo abuelo que hizo este otro trayecto para sentirlas de alguna forma y que goza por adelantado el momento en que esos labios infantiles encuentren sus mejillas. Seguramente no faltará mucho para vivirlo, pero este corazón necesita irse preparando.

Hugo Accardi


"Eccomi qui"

Salve miei piccoli soli! è passato tanto tempo senza godere di un nostro incontro! È tanta la voglia che ho di stare con voi che oggi ho deciso di immaginare il nostro incontro per anticipare la gioia di sentire le vostre braccia attorno al mio corpo. So che volete ascoltare tutte quelle parole rimaste nell’angolo del tempo perduto, ma a che serve rimuoverle se è meglio sistemare quelle che sorgono spontaneamente quando vi vedo sorridere al mio cospetto. Sono così felice che torno ad essere quel bambino che approfittava le tempeste per tirar fuori la sua barchetta di carta e portarla senza timone attraverso la corrente sotto il marciapiedi. Vedete, questo è il nonno che non voglio che dimenticate, colui che si rallegrava accompagnando per cento metri la sua creazione per assistere al suo arrivo in porto senza aver sofferto le inclemenze di qualche ramicello trovato nel mezzo della sua strada. Lo stesso nonno che ha ideato questo progetto per sentirvi in qualche modo vicine e che gode in anticipo il momento in cui quelle labbra infantili troveranno le sue guance. Di sicuro non mancherà molto tempo per viverlo, ma questo cuore ha bisogno di cominciare a prepararsi.

Traducido al italiano por Paula Frondizi



"Aqui estou"


Olá sóiszinhos, quanto tempo sem disfrutarnos! É tanta vontade de estar com vocês que hoje decidi imaginar nosso encontro para antecipar a alegria de sentir seus braços rodeando meu corpo. Sei que querem escutar cada palavra que ficou no cantinho do tempo perdido, mas para que tirá-las si melhor é que acomodemos as que nascem espontâneamente ao vê-las sorrir pela minha presença. Estou tão feliz que volto a ser aquele menino que aproveitava as tempestades para pegar o barco de papel e levá-lo sem timão pela corrente do cordão da vereda. Veem? Este é o avô que desejo que nunca esqueçam, o que se alegrava acompanhando a esses cem metros a sua criação para ver sua chegada ao porto sem ter sofrido as interferências de algum ramo atravessado em seu caminho. Esse mesmo avô que fez esse trajeto para sentir-las de alguma forma y que goza antes do momento que esses labios infantis encontrem suas bochechas. Tenho certeza que não faltará muito para vivê-lo, mas este coração necessitar ir se preparando.

Traducido al portugués por Ana Claudia Bertrand Mesquita (@BertrandCacau)



"Тука сум"

Здраво сонциња, колку време без да се уживаме! Толку се големи желбите да бидам со вас, што денес одлучив да ја замислам нашата средба за да ја предвестам радоста од чувството на вашите раце обиколувајќи го моето тело. Знам дека сакате да го слушнете секој збор што остана во аголот на изгубеното време, но зошто да ги отстраниме кога подобро е да ги сместиме тие што спонтано течат кога ќе видиш дека се насмевнуваат поради моето присуство. Толку сум среќен, што повторно сум тоа дете што го користеше невремето за да извади брод од хартија и без кормило, струите да го однесат од страната на тротоарот. Гледате, овој е дедото што посакувам никогаш да не го заборавите, тој што се радуваше придружувајќи ги тие сто метри кон неговата креација за да го види неговото доаѓање во пристаништето без да страда од штетите на некоја гранка што се испречила на неговиот пат. Истиот тој дедо што го направи овој друг пат за да почувствува на некој начин и однапред да го ужива моментот кога неговите детски усни ќе ги пронајдат своите образи. Сигурно нема да фали многу за да го доживеам, но ова срце треба да почне да се подготвува.

Traducido al macedonio por Arso Risteki (@arso_r)



"Here I am"

Hello my little sunshines, long time without enjoying us! The desire to be with you is so great that today I decided to imagine our encounter to anticipate the happiness to feel your arms surrounding my body. I know that you want to hear each word that remained in the corner of lost time, but why remove them if it is better that we accommodate the ones that sprout spontaneously when seeing you smile because of me. I am so happy that I become once again that boy that took advantage of the storms to get his paper boat and bring it without a helm by the current of the cord of the path. You see, this is the grandfather that I wish you never forget, the one that was happy accompanying his creation for those hundred meters to see its arrival to port without having suffered the ravages of some branch crossed in its way. That same grandfather who made this other journey to sense you in some way and that enjoys in advance the moment in which those childlike lips find his cheeks. Surely it will not be long to live it, but this heart needs to go prepared.

Traducido al inglés por Jovanka Chikova (@yoyo_jj) con la colaboración de Mónica Murillo (@LEIColombia)



"Je suis ici"

Salut petits soleils, combien de temps sans profiter de nous! Tant sont les envies d'être avec vous qu'aujourd'hui j'ai décidé d'imaginer notre rencontre pour anticiper la joie de sentir vos bras entourant mon corps. Je sais que vous voulez écouter chaque mot qui est resté dans le coin du temps perdu, mais à quoi bon les déplacer si le mieux est que nous arrangions celles qui poussent spontanément en vous voyant sourire par ma présence. Je suis si heureux que je redeviens cet enfant qui profitait des orages pour sortir son bateau de papier et l’emmener sans gouvernail par le courant du cordon de la chaussée. Vous voyez, c'est celui-là le grand-père que je souhaite que vous n’oubliez jamais, celui qui se réjouissait en accompagnant, sur ces cent mètres, à sa création pour voir son arrivée au port sans avoir souffert l'inclémence d'une branche en travers de son chemin. Ce même grand-père qui a fait cet autre trajet pour les sentir d'une certaine manière et qui jouit d'avance du moment où ces lèvres infantiles trouvent ses joues. Il ne manquera sûrement pas beaucoup pour le vivre, mais ce cœur a besoin de se mettre à se préparer.

Traducido al francés por María Salhi (@lamaroqui)